Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoInglêsPortuguês Br

Categoria Literatura - Cultura

Título
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Texto
Enviado por Magyar
Língua de origem: Alemão

Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.

Título
See, I am at your house every day till the end of the world.
Tradução
Inglês

Traduzido por hungi_moncsi
Língua alvo: Inglês

BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
Última validação ou edição por IanMegill2 - 6 Fevereiro 2008 01:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2008 02:08

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German (I think).
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?


5 Fevereiro 2008 08:21

trolletje
Número de mensagens: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.

5 Fevereiro 2008 10:12

Neko
Número de mensagens: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"