Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Englanti - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus - Kulttuuri
Otsikko
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Teksti
Lähettäjä
Magyar
Alkuperäinen kieli: Saksa
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.
Otsikko
See, I am at your house every day till the end of the world.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
hungi_moncsi
Kohdekieli: Englanti
BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
IanMegill2
- 6 Helmikuu 2008 01:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Helmikuu 2008 02:08
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German
(I think)
.
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?
5 Helmikuu 2008 08:21
trolletje
Viestien lukumäärä: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.
5 Helmikuu 2008 10:12
Neko
Viestien lukumäärä: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"