Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Spanska - Den som tiger, den samtycker
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Den som tiger, den samtycker
Text
Tillagd av
Eevis
Källspråk: Svenska
Den som tiger, den samtycker
Titel
Quien calla, consiente.
Översättning
Spanska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska
Quien calla, consiente.
Anmärkningar avseende översättningen
Es un dicho popular.
Senast granskad eller redigerad av
pirulito
- 12 Februari 2008 01:40
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Februari 2008 01:13
pirulito
Antal inlägg: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez serÃa mejor decir:
Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.
12 Februari 2008 01:18
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Quien calla, consiente.
Pero mi tÃo español, siempre decÃa :Quien calla, otorga.
12 Februari 2008 01:28
pirulito
Antal inlägg: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.
12 Februari 2008 02:12
lilian canale
Antal inlägg: 14972