Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Den som tiger, den samtycker

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanholLatimFinlandês

Título
Den som tiger, den samtycker
Texto
Enviado por Eevis
Língua de origem: Sueco

Den som tiger, den samtycker

Título
Quien calla, consiente.
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

Quien calla, consiente.
Notas sobre a tradução
Es un dicho popular.
Última validação ou edição por pirulito - 12 Fevereiro 2008 01:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Fevereiro 2008 01:13

pirulito
Número de mensagens: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 Fevereiro 2008 01:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 Fevereiro 2008 01:28

pirulito
Número de mensagens: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 Fevereiro 2008 02:12

lilian canale
Número de mensagens: 14972