Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Den som tiger, den samtycker

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولیلاتینفنلاندی

عنوان
Den som tiger, den samtycker
متن
Eevis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Den som tiger, den samtycker

عنوان
Quien calla, consiente.
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Quien calla, consiente.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Es un dicho popular.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pirulito - 12 فوریه 2008 01:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 فوریه 2008 01:13

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 فوریه 2008 01:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 فوریه 2008 01:28

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 فوریه 2008 02:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972