Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Hispana - Den som tiger, den samtycker
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Den som tiger, den samtycker
Teksto
Submetigx per
Eevis
Font-lingvo: Sveda
Den som tiger, den samtycker
Titolo
Quien calla, consiente.
Traduko
Hispana
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Hispana
Quien calla, consiente.
Rimarkoj pri la traduko
Es un dicho popular.
Laste validigita aŭ redaktita de
pirulito
- 12 Februaro 2008 01:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Februaro 2008 01:13
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez serÃa mejor decir:
Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.
12 Februaro 2008 01:18
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Quien calla, consiente.
Pero mi tÃo español, siempre decÃa :Quien calla, otorga.
12 Februaro 2008 01:28
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.
12 Februaro 2008 02:12
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972