Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - Den som tiger, den samtycker

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaansLatijnFins

Titel
Den som tiger, den samtycker
Tekst
Opgestuurd door Eevis
Uitgangs-taal: Zweeds

Den som tiger, den samtycker

Titel
Quien calla, consiente.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Quien calla, consiente.
Details voor de vertaling
Es un dicho popular.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pirulito - 12 februari 2008 01:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 februari 2008 01:13

pirulito
Aantal berichten: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 februari 2008 01:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 februari 2008 01:28

pirulito
Aantal berichten: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 februari 2008 02:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972