Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Titel
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
Text
Tillagd av neokur
Källspråk: Turkiska

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
Anmärkningar avseende översättningen
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

Titel
The torques whose details
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




Anmärkningar avseende översättningen
i incorporated the suggestions.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 20 Februari 2008 09:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Februari 2008 18:52

dramati
Antal inlägg: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 Februari 2008 18:53

dramati
Antal inlägg: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 Februari 2008 21:29

kfeto
Antal inlägg: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 Februari 2008 13:17

smy
Antal inlägg: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?