Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
Tekstur
Framborið av neokur
Uppruna mál: Turkiskt

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
Viðmerking um umsetingina
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

Heiti
The torques whose details
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




Viðmerking um umsetingina
i incorporated the suggestions.
Góðkent av dramati - 20 Februar 2008 09:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Februar 2008 18:52

dramati
Tal av boðum: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 Februar 2008 18:53

dramati
Tal av boðum: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 Februar 2008 21:29

kfeto
Tal av boðum: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 Februar 2008 13:17

smy
Tal av boðum: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?