Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
Текст
Публікацію зроблено neokur
Мова оригіналу: Турецька

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
Пояснення стосовно перекладу
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

Заголовок
The torques whose details
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




Пояснення стосовно перекладу
i incorporated the suggestions.
Затверджено dramati - 20 Лютого 2008 09:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2008 18:52

dramati
Кількість повідомлень: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 Лютого 2008 18:53

dramati
Кількість повідомлень: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 Лютого 2008 21:29

kfeto
Кількість повідомлень: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 Лютого 2008 13:17

smy
Кількість повідомлень: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?