Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
テキスト
neokur様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
翻訳についてのコメント
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

タイトル
The torques whose details
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




翻訳についてのコメント
i incorporated the suggestions.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 20日 09:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 18日 18:52

dramati
投稿数: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

2008年 2月 18日 18:53

dramati
投稿数: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

2008年 2月 18日 21:29

kfeto
投稿数: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

2008年 2月 19日 13:17

smy
投稿数: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?