Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Tittel
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
Tekst
Skrevet av neokur
Kildespråk: Tyrkisk

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

Tittel
The torques whose details
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




Anmerkninger gjeldende oversettelsen
i incorporated the suggestions.
Senest vurdert og redigert av dramati - 20 Februar 2008 09:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Februar 2008 18:52

dramati
Antall Innlegg: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 Februar 2008 18:53

dramati
Antall Innlegg: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 Februar 2008 21:29

kfeto
Antall Innlegg: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 Februar 2008 13:17

smy
Antall Innlegg: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?