Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
Text
Înscris de neokur
Limba sursă: Turcă

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
Observaţii despre traducere
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

Titlu
The torques whose details
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




Observaţii despre traducere
i incorporated the suggestions.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 20 Februarie 2008 09:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Februarie 2008 18:52

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 Februarie 2008 18:53

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 Februarie 2008 21:29

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 Februarie 2008 13:17

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?