Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...
טקסט
נשלח על ידי neokur
שפת המקור: טורקית

Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz?
Proforma fatura bilgileri ek’tedir.
הערות לגבי התרגום
tork : torque
kalibrasyon : calibration
fatura : invoice
(british english)

שם
The torques whose details
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice.
Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.




הערות לגבי התרגום
i incorporated the suggestions.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 20 פברואר 2008 09:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 פברואר 2008 18:52

dramati
מספר הודעות: 972
Information concerning the proforma invoice is in attachment.

Please Edit

18 פברואר 2008 18:53

dramati
מספר הודעות: 972
Information concerning the proforma invoice is in the attachment.

Please Edit

18 פברואר 2008 21:29

kfeto
מספר הודעות: 953
whoops...i got confused with plural bilgiler

19 פברואר 2008 13:17

smy
מספר הודעות: 2481
I suggest the following editions:

1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.

2. Could you fax the invoice to us?