Vertaling - Turks-Engels - Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen | Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996... | | Uitgangs-taal: Turks
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz? Proforma fatura bilgileri ek’tedir. | Details voor de vertaling | tork : torque kalibrasyon : calibration fatura : invoice (british english) |
|
| The torques whose details | VertalingEngels Vertaald door kfeto | Doel-taal: Engels
The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice. Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.
| Details voor de vertaling | i incorporated the suggestions. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 20 februari 2008 09:34
Laatste bericht | | | | | 18 februari 2008 18:52 | | | Information concerning the proforma invoice is in attachment.
Please Edit | | | 18 februari 2008 18:53 | | | Information concerning the proforma invoice is in the attachment.
Please Edit | | | 18 februari 2008 21:29 | | kfetoAantal berichten: 953 | whoops...i got confused with plural bilgiler | | | 19 februari 2008 13:17 | | smyAantal berichten: 2481 | I suggest the following editions:
1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.
2. Could you fax the invoice to us?
|
|
|