Traduko - Turka-Angla - Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj | AÅŸağıda bilgilerini verdiÄŸimiz torkları 1996... | | Font-lingvo: Turka
Aşağıda bilgilerini verdiğimiz torkları 1996 yılında sizden satın aldık. Elimizde bir proforma fatura var fakat faturanın aslını kaybettik. Teknik açıdan faturanın aslı gerekiyor çünkü bu cihazları kalibrasyona göndereceğiz. Faturayı bize fax.layabilir misiniz? Proforma fatura bilgileri ek’tedir. | | tork : torque kalibrasyon : calibration fatura : invoice (british english) |
|
| The torques whose details | TradukoAngla Tradukita per kfeto | Cel-lingvo: Angla
The torques the details of which are given below were purchased by us from you in 1996. We have a proforma invoice however we lost the original. Since these devices are meant for calibration for technical reasons we need the original invoice. Could you fax the invoice to us? Information concerning the proforma invoice is in the attachment.
| | i incorporated the suggestions. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 20 Februaro 2008 09:34
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Februaro 2008 18:52 | | | Information concerning the proforma invoice is in attachment.
Please Edit | | | 18 Februaro 2008 18:53 | | | Information concerning the proforma invoice is in the attachment.
Please Edit | | | 18 Februaro 2008 21:29 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | whoops...i got confused with plural bilgiler | | | 19 Februaro 2008 13:17 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | I suggest the following editions:
1. We bought the torques the details of which are given below from you in 1996.
2. Could you fax the invoice to us?
|
|
|