Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Engelska - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång
Titel
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Text
Tillagd av
eleven11
Källspråk: Spanska
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Anmärkningar avseende översättningen
Diacritics edited <Lilian>
Titel
That I will make you go up to heavens,...
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Anmärkningar avseende översättningen
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 8 Mars 2008 20:49
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Mars 2008 17:59
dramati
Antal inlägg: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 Mars 2008 17:59
dramati
Antal inlägg: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.