Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Inglese - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Testo
Aggiunto da
eleven11
Lingua originale: Spagnolo
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Note sulla traduzione
Diacritics edited <Lilian>
Titolo
That I will make you go up to heavens,...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Note sulla traduzione
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 8 Marzo 2008 20:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Marzo 2008 17:59
dramati
Numero di messaggi: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 Marzo 2008 17:59
dramati
Numero di messaggi: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.