Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Kanto

Titolo
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Teksto
Submetigx per eleven11
Font-lingvo: Hispana

Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics edited <Lilian>

Titolo
That I will make you go up to heavens,...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Rimarkoj pri la traduko
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.

Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Marto 2008 20:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2008 17:59

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.

8 Marto 2008 17:59

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.