Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Texto
Enviado por
eleven11
Idioma de origem: Espanhol
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Notas sobre a tradução
Diacritics edited <Lilian>
Título
That I will make you go up to heavens,...
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Inglês
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Notas sobre a tradução
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Último validado ou editado por
dramati
- 8 Março 2008 20:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Março 2008 17:59
dramati
Número de Mensagens: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 Março 2008 17:59
dramati
Número de Mensagens: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.