Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglisht

Kategori Këngë

Titull
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Tekst
Prezantuar nga eleven11
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Vërejtje rreth përkthimit
Diacritics edited <Lilian>

Titull
That I will make you go up to heavens,...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Vërejtje rreth përkthimit
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.

U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 8 Mars 2008 20:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Mars 2008 17:59

dramati
Numri i postimeve: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.

8 Mars 2008 17:59

dramati
Numri i postimeve: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.