Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ

タイトル
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
テキスト
eleven11様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
翻訳についてのコメント
Diacritics edited <Lilian>

タイトル
That I will make you go up to heavens,...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
翻訳についてのコメント
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.

最終承認・編集者 dramati - 2008年 3月 8日 20:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 8日 17:59

dramati
投稿数: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.

2008年 3月 8日 17:59

dramati
投稿数: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.