Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Anglais - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Titre
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Texte
Proposé par
eleven11
Langue de départ: Espagnol
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Commentaires pour la traduction
Diacritics edited <Lilian>
Titre
That I will make you go up to heavens,...
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Commentaires pour la traduction
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Dernière édition ou validation par
dramati
- 8 Mars 2008 20:49
Derniers messages
Auteur
Message
8 Mars 2008 17:59
dramati
Nombre de messages: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 Mars 2008 17:59
dramati
Nombre de messages: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.