Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Englisch - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Lied
Titel
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Text
Übermittelt von
eleven11
Herkunftssprache: Spanisch
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Bemerkungen zur Übersetzung
Diacritics edited <Lilian>
Titel
That I will make you go up to heavens,...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Englisch
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Bemerkungen zur Übersetzung
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 8 März 2008 20:49
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 März 2008 17:59
dramati
Anzahl der Beiträge: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 März 2008 17:59
dramati
Anzahl der Beiträge: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.