Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleski

Kategorija Pesma

Natpis
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Tekst
Podnet od eleven11
Izvorni jezik: Spanski

Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Napomene o prevodu
Diacritics edited <Lilian>

Natpis
That I will make you go up to heavens,...
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Napomene o prevodu
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.

Poslednja provera i obrada od dramati - 8 Mart 2008 20:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Mart 2008 17:59

dramati
Broj poruka: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.

8 Mart 2008 17:59

dramati
Broj poruka: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.