Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Song
Kichwa
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
eleven11
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Maelezo kwa mfasiri
Diacritics edited <Lilian>
Kichwa
That I will make you go up to heavens,...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Maelezo kwa mfasiri
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 8 Mechi 2008 20:49
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Mechi 2008 17:59
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 Mechi 2008 17:59
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.