Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizce

Kategori Sarki

Başlık
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Metin
Öneri eleven11
Kaynak dil: İspanyolca

Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics edited <Lilian>

Başlık
That I will make you go up to heavens,...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.

En son dramati tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 20:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mart 2008 17:59

dramati
Mesaj Sayısı: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.

8 Mart 2008 17:59

dramati
Mesaj Sayısı: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.