Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Engels - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Tekst
Opgestuurd door
eleven11
Uitgangs-taal: Spaans
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Details voor de vertaling
Diacritics edited <Lilian>
Titel
That I will make you go up to heavens,...
Vertaling
Engels
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Engels
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Details voor de vertaling
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
dramati
- 8 maart 2008 20:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
8 maart 2008 17:59
dramati
Aantal berichten: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 maart 2008 17:59
dramati
Aantal berichten: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.