Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Brasiliansk portugisiska - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaGrekiska

Titel
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Text att översätta
Tillagd av lazaro
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Mars 2008 19:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Mars 2008 00:29

Borges
Antal inlägg: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 Mars 2008 00:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 Mars 2008 07:18

Borges
Antal inlägg: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 Mars 2008 17:56

Mideia
Antal inlägg: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 Mars 2008 18:08

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 Mars 2008 18:16

Mideia
Antal inlägg: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!