Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiGrecki

Tytuł
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez lazaro
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Marzec 2008 19:55





Ostatni Post

Autor
Post

18 Marzec 2008 00:29

Borges
Liczba postów: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 Marzec 2008 00:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 Marzec 2008 07:18

Borges
Liczba postów: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 Marzec 2008 17:56

Mideia
Liczba postów: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 Marzec 2008 18:08

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 Marzec 2008 18:16

Mideia
Liczba postów: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!