Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Braziliaans Portugees - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesGrieks

Titel
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Te vertalen tekst
Opgestuurd door lazaro
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 maart 2008 19:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 maart 2008 00:29

Borges
Aantal berichten: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 maart 2008 00:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 maart 2008 07:18

Borges
Aantal berichten: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 maart 2008 17:56

Mideia
Aantal berichten: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 maart 2008 18:08

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 maart 2008 18:16

Mideia
Aantal berichten: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!