Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Brazilski portugalski - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiGrčki

Naslov
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao lazaro
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 ožujak 2008 19:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 ožujak 2008 00:29

Borges
Broj poruka: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 ožujak 2008 00:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 ožujak 2008 07:18

Borges
Broj poruka: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 ožujak 2008 17:56

Mideia
Broj poruka: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 ožujak 2008 18:08

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 ožujak 2008 18:16

Mideia
Broj poruka: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!