मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - louvor em plena harmonia para queridos amigos
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
louvor em plena harmonia para queridos amigos
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
lazaro
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
louvor em plena harmonia para queridos amigos
2008年 मार्च 17日 19:55
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मार्च 18日 00:29
Borges
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"
2008年 मार्च 18日 00:58
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.
"Praise in full harmony for the dear friends".
2008年 मार्च 18日 07:18
Borges
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D
2008年 मार्च 23日 17:56
Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord
And who praises; singular or plural
It doesn't make sense to me, in greek at least...
CC:
lilian canale
thathavieira
2008年 मार्च 23日 18:08
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable
.
2008年 मार्च 23日 18:16
Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!