Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Portugués brasileño - louvor em plena harmonia para queridos amigos
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Texto a traducir
Propuesto por
lazaro
Idioma de origen: Portugués brasileño
louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Marzo 2008 19:55
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Marzo 2008 00:29
Borges
Cantidad de envíos: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"
18 Marzo 2008 00:58
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.
"Praise in full harmony for the dear friends".
18 Marzo 2008 07:18
Borges
Cantidad de envíos: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D
23 Marzo 2008 17:56
Mideia
Cantidad de envíos: 950
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord
And who praises; singular or plural
It doesn't make sense to me, in greek at least...
CC:
lilian canale
thathavieira
23 Marzo 2008 18:08
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable
.
23 Marzo 2008 18:16
Mideia
Cantidad de envíos: 950
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!