Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Português brasileiro - louvor em plena harmonia para queridos amigos
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Texto a ser traduzido
Enviado por
lazaro
Idioma de origem: Português brasileiro
louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Março 2008 19:55
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Março 2008 00:29
Borges
Número de Mensagens: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"
18 Março 2008 00:58
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.
"Praise in full harmony for the dear friends".
18 Março 2008 07:18
Borges
Número de Mensagens: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D
23 Março 2008 17:56
Mideia
Número de Mensagens: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord
And who praises; singular or plural
It doesn't make sense to me, in greek at least...
CC:
lilian canale
thathavieira
23 Março 2008 18:08
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable
.
23 Março 2008 18:16
Mideia
Número de Mensagens: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!