Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Portuguès brasiler - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerGrec

Títol
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Text a traduir
Enviat per lazaro
Idioma orígen: Portuguès brasiler

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Març 2008 19:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Març 2008 00:29

Borges
Nombre de missatges: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 Març 2008 00:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 Març 2008 07:18

Borges
Nombre de missatges: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 Març 2008 17:56

Mideia
Nombre de missatges: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 Març 2008 18:08

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 Març 2008 18:16

Mideia
Nombre de missatges: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!