Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Греческий

Статус
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Текст для перевода
Добавлено lazaro
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Март 2008 19:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Март 2008 00:29

Borges
Кол-во сообщений: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 Март 2008 00:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 Март 2008 07:18

Borges
Кол-во сообщений: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 Март 2008 17:56

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 Март 2008 18:08

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 Март 2008 18:16

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!