Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - louvor em plena harmonia para queridos amigos

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어그리스어

제목
louvor em plena harmonia para queridos amigos
번역될 본문
lazaro에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

louvor em plena harmonia para queridos amigos
2008년 3월 17일 19:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 18일 00:29

Borges
게시물 갯수: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

2008년 3월 18일 00:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

2008년 3월 18일 07:18

Borges
게시물 갯수: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

2008년 3월 23일 17:56

Mideia
게시물 갯수: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

2008년 3월 23일 18:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

2008년 3월 23일 18:16

Mideia
게시물 갯수: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!