Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Humor - Kärlek/Vänskap
Titel
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Text
Tillagd av
mastony
Källspråk: Italienska
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
Titel
I feel something is missing
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 3 April 2008 12:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 April 2008 23:05
Alessandra87
Antal inlägg: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
3 April 2008 12:22
Oana F.
Antal inlägg: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
4 April 2008 01:20
pirulito
Antal inlägg: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!