Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Gülmece - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Metin
Öneri mastony
Kaynak dil: İtalyanca

Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!

Başlık
I feel something is missing
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Nisan 2008 12:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Nisan 2008 23:05

Alessandra87
Mesaj Sayısı: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"

3 Nisan 2008 12:22

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.

4 Nisan 2008 01:20

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!