Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Huumori - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Teksti
Lähettäjä mastony
Alkuperäinen kieli: Italia

Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!

Otsikko
I feel something is missing
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Huhtikuu 2008 12:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2008 23:05

Alessandra87
Viestien lukumäärä: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"

3 Huhtikuu 2008 12:22

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.

4 Huhtikuu 2008 01:20

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!