Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Humor - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Tekst
Poslao
mastony
Izvorni jezik: Talijanski
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
Naslov
I feel something is missing
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 3 travanj 2008 12:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 travanj 2008 23:05
Alessandra87
Broj poruka: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
3 travanj 2008 12:22
Oana F.
Broj poruka: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
4 travanj 2008 01:20
pirulito
Broj poruka: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!