Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Humor - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Tekst
Skrevet av
mastony
Kildespråk: Italiensk
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
Tittel
I feel something is missing
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 3 April 2008 12:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 April 2008 23:05
Alessandra87
Antall Innlegg: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
3 April 2008 12:22
Oana F.
Antall Innlegg: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
4 April 2008 01:20
pirulito
Antall Innlegg: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!