Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Хумор - Любов / Приятелство
Заглавие
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Текст
Предоставено от
mastony
Език, от който се превежда: Италиански
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
Заглавие
I feel something is missing
Превод
Английски
Преведено от
lilian canale
Желан език: Английски
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 3 Април 2008 12:41
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Април 2008 23:05
Alessandra87
Общо мнения: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
3 Април 2008 12:22
Oana F.
Общо мнения: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
4 Април 2008 01:20
pirulito
Общо мнения: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!