Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Inglese - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Umorismo - Amore / Amicizia
Titolo
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Testo
Aggiunto da
mastony
Lingua originale: Italiano
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
Titolo
I feel something is missing
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Aprile 2008 12:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Aprile 2008 23:05
Alessandra87
Numero di messaggi: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
3 Aprile 2008 12:22
Oana F.
Numero di messaggi: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
4 Aprile 2008 01:20
pirulito
Numero di messaggi: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!