Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ ユーモア - 愛 / 友情

タイトル
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
テキスト
mastony様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!

タイトル
I feel something is missing
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 3日 12:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 2日 23:05

Alessandra87
投稿数: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"

2008年 4月 3日 12:22

Oana F.
投稿数: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.

2008年 4月 4日 01:20

pirulito
投稿数: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!