쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
유머 - 사랑 / 우정
제목
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
본문
mastony
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
제목
I feel something is missing
번역
영어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 3일 12:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 2일 23:05
Alessandra87
게시물 갯수: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
2008년 4월 3일 12:22
Oana F.
게시물 갯수: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
2008년 4월 4일 01:20
pirulito
게시물 갯수: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!