Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Юмор - Любoвь / Дружба
Статус
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu!...
Tекст
Добавлено
mastony
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Mi sento che mi manca qualcosa... forse sei tu! Forse volevo soltanto conoscerti! Forse mi sono innamorato di te! so solo che non so!
Статус
I feel something is missing
Перевод
Английский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский
I feel something is missing...perhaps it's you!
Perhaps I just want to meet you! Perhaps I'm in love with you! I just know that I don't know!
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 3 Апрель 2008 12:41
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Апрель 2008 23:05
Alessandra87
Кол-во сообщений: 47
"so solo che non so!" lo avrei tradotto con "I just don't know!"
3 Апрель 2008 12:22
Oana F.
Кол-во сообщений: 388
mi sono innamorato di te: I fell in love with you.
Regading the last sentence, Lilian's version emphasizes what he knows and what he doesn't know, the same as the original, but I think that Alessandra's version is not a bad idea either.
4 Апрель 2008 01:20
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
... Maybe I fell in love with you. I only know that I don't know!