Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bosniska-Engelska - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaEngelska

Kategori Rekreation/Resor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Text
Tillagd av almirk2005
Källspråk: Bosniska

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

Titel
I consent to my ...
Översättning
Engelska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska

I consent to my wife's trip alone with our son.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 5 April 2008 19:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Mars 2008 14:41

arcobaleno
Antal inlägg: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 April 2008 21:23

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 April 2008 02:21

lakil
Antal inlägg: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 April 2008 16:15

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 April 2008 15:22

lakil
Antal inlägg: 249
I think it's fine...