Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bosnisk-Engelsk - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BosniskEngelsk

Kategori Rekreasjon / Reiseliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Tekst
Skrevet av almirk2005
Kildespråk: Bosnisk

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

Tittel
I consent to my ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I consent to my wife's trip alone with our son.
Senest vurdert og redigert av dramati - 5 April 2008 19:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mars 2008 14:41

arcobaleno
Antall Innlegg: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 April 2008 21:23

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 April 2008 02:21

lakil
Antall Innlegg: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 April 2008 16:15

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 April 2008 15:22

lakil
Antall Innlegg: 249
I think it's fine...